英語の綴り。(あみ)

2017.10.22

こんばんみ!
永遠の新人あみです(^▽^)/

 

英語の綴りって難しいと思うんですよ。

 

たとえば、
「george」。

 

これは、正しくは『ジョージ』って読みます。
(私はこれ、「ゲオルゲ」って読んでました。笑)

 

人名じゃなくても、
「knife」。

 

これもkは読まなくて『ナイフ』。

 

こんな感じで英語の読み方って難しいし、
逆に読みから綴りを書きなさいって言われても
案外難しいですよね。

 

そんな感じで私のツイッター作成時の話をしますね。

 

アカウント名に「カジノ」の頭文字を入れたかったんです。
秋葉原⇒akbみたいな感じで。

 

でもね??

カジノなんて綴り普段見ない私は
「kajino…?」
とまあ予想通りの展開(笑)

 

kajinoなのかkaginoなのか分からない私は
店長に聞くことに。

「カジノのジって、jiですか?giですか?」

「siだよ(^▽^)/」
と助言をいただき。

 

そして答えが分かった私はアカウント名に無事
店長のお言葉で訂正された正しいカジノの頭音字を
いれたわけです。
そしてそれをカジクエの頭文字にし、
なおかつ数字にも化けさせたかったため

 

「ks9e」

となりました。

 

 

 

 

他の従業員のツイッターをフォローしにいくと皆、
casino、csqeと打っている。

 

????????????????

 

 

この時点であほな私はまだ気づいてないんです。
そして咄嗟に閃いた考えが、
『みんなオシャレに書きたくてcasinoと打っているんだろうな!(確信)』

 

おそロシアですね。

 

その数日後でした。
kasinoではなく、casinoが正式な綴りと言うことに…。

 

 

ディーリングではこんな勘違い起こしたくないなあという
これからの向上心を赤面しながら痛感した、
そんな入って間もない時期でした。

 

ではでは(^o^)ノ < おやすみー

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
更新通知を受け取る »
guest

0 コメント
Inline Feedbacks
View all comments