英語の綴り。(あみ)
2017.10.22
こんばんみ!
永遠の新人あみです(^▽^)/
英語の綴りって難しいと思うんですよ。
たとえば、
「george」。
これは、正しくは『ジョージ』って読みます。
(私はこれ、「ゲオルゲ」って読んでました。笑)
人名じゃなくても、
「knife」。
これもkは読まなくて『ナイフ』。
こんな感じで英語の読み方って難しいし、
逆に読みから綴りを書きなさいって言われても
案外難しいですよね。
そんな感じで私のツイッター作成時の話をしますね。
アカウント名に「カジノ」の頭文字を入れたかったんです。
秋葉原⇒akbみたいな感じで。
でもね??
カジノなんて綴り普段見ない私は
「kajino…?」
とまあ予想通りの展開(笑)
kajinoなのかkaginoなのか分からない私は
店長に聞くことに。
「カジノのジって、jiですか?giですか?」
「siだよ(^▽^)/」
と助言をいただき。
そして答えが分かった私はアカウント名に無事
店長のお言葉で訂正された正しいカジノの頭音字を
いれたわけです。
そしてそれをカジクエの頭文字にし、
なおかつ数字にも化けさせたかったため
「ks9e」
となりました。
他の従業員のツイッターをフォローしにいくと皆、
casino、csqeと打っている。
????????????????
この時点であほな私はまだ気づいてないんです。
そして咄嗟に閃いた考えが、
『みんなオシャレに書きたくてcasinoと打っているんだろうな!(確信)』
おそロシアですね。
その数日後でした。
kasinoではなく、casinoが正式な綴りと言うことに…。
ディーリングではこんな勘違い起こしたくないなあという
これからの向上心を赤面しながら痛感した、
そんな入って間もない時期でした。
ではでは(^o^)ノ < おやすみー